A public Place near the City Gate. |
| |
MARIANA, veiled, ISABELLA, and FRIAR PETER, at their stand. Enter DUKE, VARRIUS, Lords, ANGELO, ESCALUS, LUCIO, PROVOST, Officers, and Citizens at several doors. |
| Duke. My very worthy cousin, fairly met! |
| Our old and faithful friend, we are glad to see you. |
Ang. Escal. Happy return be to your royal Grace! |
| Duke. Many and hearty thankings to you both. |
| We have made inquiry of you; and we hear |
| Such goodness of your justice, that our soul |
| Cannot but yield you forth to public thanks, |
| Forerunning more requital. |
| Ang. You make my bonds still greater. |
| Duke. O! your desert speaks loud; and I should wrong it, |
| To lock it in the wards of covert bosom, |
| When it deserves, with characters of brass, |
| A forted residence 'gainst the tooth of time |
| And razure of oblivion. Give me your hand, |
| And let the subject see, to make them know |
| That outward courtesies would fain proclaim |
| Favours that keep within. Come, Escalus, |
| You must walk by us on our other hand; |
| And good supporters are you. |
| |
FRIAR PETER and ISABELLA come forward. |
| F. Peter. Now is your time: speak loud and kneel before him. |
| Isab. Justice, O royal duke! Vail your regard |
| Upon a wrong'd, I'd fain have said, a maid! |
| O worthy prince! dishonour not your eye |
| By throwing it on any other object |
| Till you have heard me in my true complaint |
| And given me justice, justice, justice, justice! |
| Duke. Relate your wrongs: in what? by whom? Be brief; |
| Here is Lord Angelo, shall give you justice: |
| Reveal yourself to him. |
| Isab. O worthy duke! |
| You bid me seek redemption of the devil. |
| Hear me yourself; for that which I must speak |
| Must either punish me, not being believ'd, |
| Or wring redress from you. Hear me, O, hear me, here! |
| Ang. My lord, her wits, I fear me, are not firm: |
| She hath been a suitor to me for her brother |
| Cut off by course of justice, |
| Isab. By course of justice! |
| Ang. And she will speak most bitterly and strange. |
| Isab. Most strange, but yet most truly, will I speak. |
| That Angelo's forsworn, is it not strange? |
| That Angelo's a murderer, is't not strange? |
| That Angelo is an adulterous thief, |
| A hypocrite, a virgin-violator; |
| Is it not strange, and strange? |
| Duke. Nay, it is ten times strange. |
| Isab. It is not truer he is Angelo |
| Than this is all as true as it is strange; |
| Nay, it is ten times true; for truth is truth |
| To the end of reckoning. |
| Duke. Away with her! poor soul, |
| She speaks this in the infirmity of sense. |
| Isab. O prince, I conjure thee, as thou believ'st |
| There is another comfort than this world, |
| That thou neglect me not, with that opinion |
| That I am touch'd with madness. Make not impossible |
| That which but seems unlike. 'Tis not impossible |
| But one, the wicked'st caitiff on the ground, |
| May seem as shy, as grave, as just, as absolute |
| As Angelo; even so may Angelo, |
| In all his dressings, characts, titles, forms, |
| Be an arch-villain. Believe it, royal prince: |
| If he be less, he's nothing; but he's more, |
| Had I more name for badness. |
| Duke. By mine honesty, |
| If she be mad,as I believe no other, |
| Her madness hath the oddest frame of sense, |
| Such a dependency of thing on thing, |
| As e'er I heard in madness. |
| Isab. O gracious duke! |
| Harp not on that; nor do not banish reason |
| For inequality; but let your reason serve |
| To make the truth appear where it seems hid, |
| And hide the false seems true. |
| Duke. Many that are not mad |
| Have, sure, more lack of reason. What would you say? |
| Isab. I am the sister of one Claudio, |
| Condemn'd upon the act of fornication |
| To lose his head; condemn'd by Angelo. |
| I, in probation of a sisterhood, |
| Was sent to by my brother; one Lucio |
| As then the messenger, |
| Lucio. That's I, an't like your Grace: |
| I came to her from Claudio, and desir'd her |
| To try her gracious fortune with Lord Angelo |
| For her poor brother's pardon. |
| Isab. That's he indeed. |
| Duke. You were not bid to speak. |
| Lucio. No, my good lord; |
| Nor wish'd to hold my peace. |
| Duke. I wish you now, then; |
| Pray you, take note of it; and when you have |
| A business for yourself, pray heaven you then |
| Be perfect. |
| Lucio. I warrant your honour. |
| Duke. The warrant's for yourself: take heed to it. |
| Isab. This gentleman told somewhat of my tale, |
| Lucio. Right. |
| Duke. It may be right; but you are in the wrong |
| To speak before your time. Proceed. |
| Isab. I went |
| To this pernicious caitiff deputy. |
| Duke. That's somewhat madly spoken. |
| Isab. Pardon it; |
| The phrase is to the matter. |
| Duke. Mended again: the matter; proceed. |
| Isab. In brief, to set the needless process by, |
| How I persuaded, how I pray'd, and kneel'd, |
| How he refell'd me, and how I replied, |
| For this was of much length,the vile conclusion |
| I now begin with grief and shame to utter. |
| He would not, but by gift of my chaste body |
| To his concupiscible intemperate lust, |
| Release my brother; and, after much debatement, |
| My sisterly remorse confutes mine honour, |
| And I did yield to him. But the next morn betimes, |
| His purpose surfeiting, he sends a warrant |
| For my poor brother's head. |
| Duke. This is most likely! |
| Isab. O, that it were as like as it is true! |
| Duke. By heaven, fond wretch! thou know'st not what thou speak'st, |
| Or else thou art suborn'd against his honour |
| In hateful practice. First, his integrity |
| Stands without blemish; next, it imports no reason |
| That with such vehemency he should pursue |
| Faults proper to himself: if he had so offended, |
| He would have weigh'd thy brother by himself, |
| And not have cut him off. Some one hath set you on: |
| Confess the truth, and say by whose advice |
| Thou cam'st here to complain. |
| Isab. >And is this all? |
| Then, O you blessed ministers above, |
| Keep me in patience; and, with ripen'd time |
| Unfold the evil which is here wrapt up |
| In countenance! Heaven shield your Grace from woe, |
| As I, thus wrong'd, hence unbelieved go! |
| Duke. I know you'd fain be gone. An officer! |
| To prison with her! Shall we thus permit |
| A blasting and a scandalous breath to fall |
| On him so near us? This needs must be a practice. |
| Who knew of your intent and coming hither? |
| Isab. One that I would were here, Friar Lodowick. |
| Duke. A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? |
| Lucio. My lord, I know him; 'tis a meddling friar; |
| I do not like the man: had he been lay, my lord, |
| For certain words he spake against your Grace |
| In your retirement, I had swing'd him soundly. |
| Duke. Words against me! This' a good friar, belike! |
| And to set on this wretched woman here |
| Against our substitute! Let this friar be found. |
| Lucio. But yesternight, my lord, she and that friar, |
| I saw them at the prison: a saucy friar, |
| A very scurvy fellow. |
| F. Peter. Bless'd be your royal Grace! |
| I have stood by, my lord, and I have heard |
| Your royal ear abus'd. First, hath this woman |
| Most wrongfully accus'd your substitute, |
| Who is as free from touch or soil with her, |
| As she from one ungot. |
| Duke. We did believe no less. |
| Know you that Friar Lodowick that she speaks of? |
| F. Peter. I know him for a man divine and holy; |
| Not scurvy, nor a temporary meddler, |
| As he's reported by this gentleman; |
| And, on my trust, a man that never yet |
| Did, as he vouches, misreport your Grace. |
| Lucio. My lord, most villanously; believe it. |
| F. Peter. Well; he in time may come to clear himself, |
| But at this instant he is sick, my lord, |
| Of a strange fever. Upon his mere request, |
| Being come to knowledge that there was complaint |
| Intended 'gainst Lord Angelo, came I hither, |
| To speak, as from his mouth, what he doth know |
| Is true and false; and what he with his oath |
| And all probation will make up full clear, |
| Whensoever he's convented. First, for this woman, |
| To justify this worthy nobleman, |
| So vulgarly and personally accus'd, |
| Her shall you hear disproved to her eyes, |
| Till she herself confess it. |
| Duke. Good friar, let's hear it. [ISABELLA is carried off guarded; and MARIANA comes forward. |
| Do you not smile at this, Lord Angelo? |
| O heaven, the vanity of wretched fools! |
| Give us some seats. Come, cousin Angelo; |
| In this I'll be impartial; be you judge |
| Of your own cause. Is this the witness, friar? |
| First, let her show her face, and after speak. |
| Mari. Pardon, my lord; I will not show my face |
| Until my husband bid me. |
| Duke. What, are you married? |
| Mari. No, my lord. |
| Duke. Are you a maid? |
| Mari. No, my lord. |
| Duke. A widow, then? |
| Mari. Neither, my lord. |
| Duke. Why, you |
| Are nothing, then: neither maid, widow, nor wife? |
| Lucio. My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. |
| Duke. Silence that fellow: I would he had some cause |
| To prattle for himself. |
| Lucio. Well, my lord. |
| Mari. My lord, I do confess I ne'er was married; |
| And I confess besides I am no maid: |
| I have known my husband yet my husband knows not |
| That ever he knew me. |
| Lucio. He was drunk then my lord: it can be no better. |
| Duke. For the benefit of silence, would thou wert so too! |
| Lucio. Well, my lord. |
| Duke. This is no witness for Lord Angelo. |
| Mari. Now I come to 't, my lord: |
| She that accuses him of fornication, |
| In self-same manner doth accuse my husband; |
| And charges him, my lord, with such a time, |
| When, I'll depose, I had him in mine arms, |
| With all th' effect of love. |
| Ang. Charges she moe than me? |
| Mari. Not that I know. |
| Duke. No? you say your husband. |
| Mari. Why, just, my lord, and that is Angelo, |
| Who thinks he knows that he ne'er knew my body |
| But knows he thinks that he knows Isabel's. |
| Ang. This is a strange abuse. Let's see thy face. |
| Mari. My husband bids me; now I will unmask. [Unveiling. |
| This is that face, thou cruel Angelo, |
| Which once thou swor'st was worth the looking on: |
| This is the hand which, with a vow'd contract, |
| Was fast belock'd in thine: this is the body |
| That took away the match from Isabel, |
| And did supply thee at thy garden-house |
| In her imagin'd person. |
| Duke. Know you this woman? |
| Lucio. Carnally, she says. |
| Duke. Sirrah, no more! |
| Lucio. Enough, my lord. |
| Ang. My lord, I must confess I know this woman; |
| And five years since there was some speech of marriage |
| Betwixt myself and her, which was broke off, |
| Partly for that her promised proportions |
| Came short of composition; but, in chief |
| For that her reputation was disvalu'd |
| In levity: since which time of five years |
| I never spake with her, saw her, nor heard from her, |
| Upon my faith and honour. |
| Mari. Noble prince, |
| As there comes light from heaven and words from breath, |
| As there is sense in truth and truth in virtue, |
| I am affianc'd this man's wife as strongly |
| As words could make up vows: and, my good lord, |
| But Tuesday night last gone in 's garden-house |
| He knew me as a wife. As this is true, |
| Let me in safety raise me from my knees |
| Or else for ever be confixed here, |
| A marble monument. |
| Ang. I did but smile till now: |
| Now, good my lord, give me the scope of justice; |
| My patience here is touch'd. I do perceive |
| These poor informal women are no more |
| But instruments of some more mightier member |
| That sets them on. Let me have way, my lord, |
| To find this practice out. |
| Duke. Ay, with my heart; |
| And punish them unto your height of pleasure. |
| Thou foolish friar, and thou pernicious woman, |
| Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths, |
| Though they would swear down each particular saint, |
| Were testimonies against his worth and credit |
| That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus, |
| Sit with my cousin; lend him your kind pains |
| To find out this abuse, whence 'tis deriv'd. |
| There is another friar that set them on; |
| Let him be sent for. |
| F. Peter. Would he were here, my lord; for he indeed |
| Hath set the women on to this complaint: |
| Your provost knows the place where he abides |
| And he may fetch him. |
| Duke. Go do it instantly. [Exit PROVOST. |
| And you, my noble and well-warranted cousin, |
| Whom it concerns to hear this matter forth, |
| Do with your injuries as seems you best, |
| In any chastisement: I for awhile will leave you; |
| But stir not you, till you have well determin'd |
| Upon these slanderers. |
| Escal. My lord, we'll do it throughly. [Exit DUKE. |
| Signior Lucio, did not you say you knew that |
| Friar Lodowick to be a dishonest person? |
| Lucio. Cucullus non facit monachum: honest in nothing, but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the duke. |
| Escal. We shall entreat you to abide here till he come and enforce them against him. We shall find this friar a notable fellow. |
| Lucio. As any in Vienna, on my word. |
| Escal. Call that same Isabel here once again: I would speak with her. [Exit an Attendant.] Pray you, my lord, give me leave to question; you shall see how I'll handle her. |
| Lucio. Not better than he, by her own report. |
| Escal. Say you? |
| Lucio. Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess: perchance, publicly, she'll be ashamed. |
| Escal. I will go darkly to work with her. |
| Lucio. That's the way: for women are light at midnight. |
| |
Re-enter Officers with ISABELLA. |
| Escal. [To ISAB.] Come on, mistress: here's a gentlewoman denies all that you have said. |
| Lucio. My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost. |
| Escal. In very good time: speak not you to him, till we call upon you. |
| |
Enter DUKE, disguised as a friar, and PROVOST. |
| Lucio. Mum. |
| Escal. Come, sir. Did you set these women on to slander Lord Angelo? they have confessed you did. |
| Duke. 'Tis false. |
| Escal. How! know you where you are? |
| Duke. Respect to your great place! and let the devil |
| Be sometime honour'd for his burning throne. |
| Where is the duke? 'tis he should hear me speak. |
| Escal. The duke's in us, and we will hear you speak: |
| Look you speak justly. |
| Duke. Boldly, at least. But, O, poor souls! |
| Come you to seek the lamb here of the fox? |
| Good night to your redress! Is the duke gone? |
| Then is your cause gone too. The duke's unjust, |
| Thus to retort your manifest appeal, |
| And put your trial in the villain's mouth |
| Which here you come to accuse. |
| Lucio. This is the rascal: this is he I spoke of. |
| Escal. Why, thou unreverend and unhallow'd friar! |
| Is't not enough thou hast suborn'd these women |
| To accuse this worthy man, but, in foul mouth, |
| And in the witness of his proper ear, |
| To call him villain? |
| And then to glance from him to the duke himself. |
| To tax him with injustice? take him hence; |
| To the rack with him! We'll touse you joint by joint, |
| But we will know his purpose. What! 'unjust'? |
| Duke. Be not so hot; the duke |
| Dare no more stretch this finger of mine than he |
| Dare rack his own: his subject am I not, |
| Nor here provincial. My business in this state |
| Made me a looker-on here in Vienna, |
| Where I have seen corruption boil and bubble |
| Till it o'er-run the stew: laws for all faults, |
| But faults so countenanc'd, that the strong statutes |
| Stand like the forfeits in a barber's shop, |
| As much in mock as mark. |
| Escal. Slander to the state! Away with him to prison! |
| Ang. What can you vouch against him, Signior Lucio? |
| Is this the man that you did tell us of? |
| Lucio. 'Tis he, my lord. Come hither, goodman bald-pate: do you know me? |
| Duke. I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the duke. |
| Lucio. O! did you so? And do you remember what you said of the duke? |
| Duke. Most notedly, sir. |
| Lucio. Do you so, sir? And was the duke a flesh-monger, a fool, and a coward, as you then reported him to be? |
| Duke. You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse. |
| Lucio. O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches? |
| Duke. I protest I love the duke as I love myself. |
| Ang. Hark how the villain would close now, after his treasonable abuses! |
| Escal. Such a fellow is not to be talk'd withal. |
| Away with him to prison! Where is the provost? |
| Away with him to prison! Lay bolts enough on him, let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion! [The PROVOST lays hands on the DUKE. |
| Duke. Stay, sir; stay awhile. |
| Ang. What! resists he? Help him, Lucio. |
| Lucio. Come, sir; come, sir; come, sir; foh! sir. Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? show your knave's visage, with a pox to you! show your sheepbiting face, and be hanged an hour! Will't not off? [Pulls off the friar's hood, and discovers the DUKE.] |
| Duke. Thou art the first knave that e'er made a duke. |
| First, provost, let me bail these gentle three. |
| [To LUCIO.] Sneak not away, sir; for the friar and you |
| Must have a word anon. Lay hold on him. |
| Lucio. This may prove worse than hanging. |
| Duke. [To ESCALUS.] What you have spoke I pardon; sit you down: |
| We'll borrow place of him. [To ANGELO.] Sir, by your leave. |
| Hast thou or word, or wit, or impudence, |
| That yet can do thee office? If thou hast, |
| Rely upon it till my tale be heard, |
| And hold no longer out. |
| Ang. O my dread lord! |
| I should be guiltier than my guiltiness, |
| To think I can be undiscernible |
| When I perceive your Grace, like power divine, |
| Hath look'd upon my passes. Then, good prince, |
| No longer session hold upon my shame, |
| But let my trial be mine own confession: |
| Immediate sentence then and sequent death |
| Is all the grace I beg. |
| Duke. Come hither, Mariana, |
| Say, wast thou e'er contracted to this woman? |
| Ang. I was, my lord. |
| Duke. Go take her hence, and marry her instantly. |
| Do you the office, friar; which consummate, |
| Return him here again. Go with him, provost. [Exeunt ANGELO, MARIANA, FRIAR PETER, and PROVOST. |
| Escal. My lord, I am more amaz'd at his dishonour |
| Than at the strangeness of it. |
| Duke. Come hither, Isabel. |
| Your friar is now your prince: as I was then |
| Advertising and holy to your business, |
| Not changing heart with habit, I am still |
| Attorney'd at your service. |
| Isab. O, give me pardon, |
| That I, your vassal, have employ'd and pain'd |
| Your unknown sovereignty! |
| Duke. You are pardon'd, Isabel: |
| And now, dear maid, be you as free to us. |
| Your brother's death, I know, sits at your heart; |
| And you may marvel why I obscur'd myself, |
| Labouring to save his life, and would not rather |
| Make rash remonstrance of my hidden power |
| Than let him so be lost. O most kind maid! |
| It was the swift celerity of his death, |
| Which I did think with slower foot came on, |
| That brain'd my purpose: but, peace be with him! |
| That life is better life, past fearing death, |
| Than that which lives to fear: make it your comfort, |
| So happy is your brother. |
| Isab. I do, my lord. |
| |
Re-enter ANGELO, MARIANA, FRIAR PETER, and PROVOST. |
| Duke. For this new-married man approaching here, |
| Whose salt imagination yet hath wrong'd |
| Your well-defended honour, you must pardon |
| For Mariana's sake. But as he adjudg'd your brother, |
| Being criminal, in double violation |
| Of sacred chastity, and of promise-breach, |
| Thereon dependent, for your brother's life, |
| The very mercy of the law cries out |
| Most audible, even from his proper tongue, |
| 'An Angelo for Claudio, death for death!' |
| Haste still pays haste, and leisure answers leisure, |
| Like doth quit like, and Measure still for Measure. |
| Then, Angelo, thy fault's thus manifested, |
| Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. |
| We do condemn thee to the very block |
| Where Claudio stoop'd to death, and with like haste. |
| Away with him! |
| Mari. O, my most gracious lord! |
| I hope you will not mock me with a husband. |
| Duke. It is your husband mock'd you with a husband. |
| Consenting to the safeguard of your honour, |
| I thought your marriage fit; else imputation, |
| For that he knew you, might reproach your life |
| And choke your good to come. For his possessions, |
| Although by confiscation they are ours, |
| We do instate and widow you withal, |
| To buy you a better husband. |
| Mari. O my dear lord! |
| I crave no other, nor no better man. |
| Duke. Never crave him; we are definitive. |
| Mari. [Kneeling.] Gentle my liege, |
| Duke. You do but lose your labour. |
| Away with him to death! [To LUCIO.] Now, sir, to you. |
| Mari. O my good lord! Sweet Isabel, take my part: |
| Lend me your knees, and, all my life to come, |
| I'll lend you all my life to do you service. |
| Duke. Against all sense you do importune her: |
| Should she kneel down in mercy of this fact, |
| Her brother's ghost his paved bed would break, |
| And take her hence in horror. |
| Mari. Isabel, |
| Sweet Isabel, do yet but kneel by me: |
| Hold up your hands, say nothing, I'll speak all. |
| They say best men are moulded out of faults, |
| And, for the most, become much more the better |
| For being a little bad: so may my husband. |
| O, Isabel! will you not lend a knee? |
| Duke. He dies for Claudio's death. |
| Isab. [Kneeling.] Most bounteous sir, |
| Look, if it please you, on this man condemn'd, |
| As if my brother liv'd. I partly think |
| A due sincerity govern'd his deeds, |
| Till he did look on me: since it is so, |
| Let him not die. My brother had but justice, |
| In that he did the thing for which he died: |
| For Angelo, |
| His act did not o'ertake his bad intent; |
| And must be buried but as an intent |
| That perish'd by the way. Thoughts are no subjects; |
| Intents but merely thoughts. |
| Mari. Merely, my lord. |
| Duke. Your suit's unprofitable: stand up, I say. |
| I have bethought me of another fault. |
| Provost, how came it Claudio was beheaded |
| At an unusual hour? |
| Prov. It was commanded so. |
| Duke. Had you a special warrant for the deed? |
| Prov. No, my good lord; it was by private message. |
| Duke. For which I do discharge you of your office: |
| Give up your keys. |
| Prov. Pardon me, noble lord: |
| I thought it was a fault, but knew it not, |
| Yet did repent me, after more advice; |
| For testimony whereof, one in the prison, |
| That should by private order else have died |
| I have reserv'd alive. |
| Duke. What's he? |
| Prov. His name is Barnardine. |
| Duke. I would thou hadst done so by Claudio. |
| Go, fetch him hither: let me look upon him. [Exit PROVOST. |
| Escal. I am sorry, one so learned and so wise |
| As you, Lord Angelo, have still appear'd, |
| Should slip so grossly, both in the heat of blood, |
| And lack of temper'd judgment afterward. |
| Ang. I am sorry that such sorrow I procure; |
| And so deep sticks it in my penitent heart |
| That I crave death more willingly than mercy: |
| 'Tis my deserving, and I do entreat it. |
| |
Re-enter PROVOST, with BARNARDINE, CLAUDIO muffled, and JULIET. |
| Duke. Which is that Barnardine? |
| Prov. This, my lord. |
| Duke. There was a friar told me of this man. |
| Sirrah, thou art said to have a stubborn soul, |
| That apprehends no further than this world, |
| And squar'st thy life according. Thou'rt condemn'd: |
| But, for those earthly faults, I quit them all, |
| And pray thee take this mercy to provide |
| For better times to come. Friar, advise him: |
| I leave him to your hand.What muffled fellow's that? |
| Prov. This is another prisoner that I sav'd, |
| That should have died when Claudio lost his head, |
| As like almost to Claudio as himself. [Unmuffles CLAUDIO. |
| Duke. [To ISABELLA.] If he be like your brother, for his sake |
| Is he pardon'd; and, for your lovely sake |
| Give me your hand and say you will be mine, |
| He is my brother too. But fitter time for that. |
| By this, Lord Angelo perceives he's safe: |
| Methinks I see a quickening in his eye. |
| Well, Angelo, your evil quits you well: |
| Look that you love your wife; her worth worth yours. |
| I find an apt remission in myself, |
| And yet here's one in place I cannot pardon. |
| [To LUCIO.] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward, |
| One all of luxury, an ass, a madman: |
| Wherein have I so deserv'd of you, |
| That you extol me thus? |
| Lucio. 'Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you I might be whipped. |
| Duke. Whipp'd first, sir, and hang'd after. |
| Proclaim it, provost, round about the city, |
| If any woman's wrong'd by this lewd fellow, |
| As I have heard him swear himself there's one |
| Whom he begot with child, let her appear, |
| And he shall marry her: the nuptial finish'd, |
| Let him be whipp'd and hang'd. |
| Lucio. I beseech your highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now, I made you a duke: good my lord, do not recompense me in making me a cuckold. |
| Duke. Upon mine honour, thou shalt marry her. |
| Thy slanders I forgive; and therewithal |
| Remit thy other forfeits. Take him to prison, |
| And see our pleasure herein executed. |
| Lucio. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging. |
| Duke. Slandering a prince deserves it. |
| She, Claudio, that you wrong'd, look you restore. |
| Joy to you, Mariana! love her, Angelo: |
| I have confess'd her and I know her virtue. |
| Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness: |
| There's more behind that is more gratulate. |
| Thanks, provost, for thy care and secrecy; |
| We shall employ thee in a worthier place. |
| Forgive him, Angelo, that brought you home |
| The head of Ragozine for Claudio's: |
| The offence pardons itself. Dear Isabel, |
| I have a motion much imports your good; |
| Whereto if you'll a willing ear incline, |
| What's mine is yours, and what is yours is mine. |
| So, bring us to our palace; where we'll show |
| What's yet behind, that's meet you all should know. [Exeunt. |
Design © 1995-2007 ZeFLIP.com All rights reserved.